dilluns, de setembre 27, 2004

Escritura japonesa a Debian Sid amb KDE

Després d'una tarda més o menys profitosa he aconseguit adaptar l'escritori als meus requeriments amb un moderat èxit. L'objectiu era mantenir la localització (internacionalization - i18n) original del meu GNU/Debian Sid amb KDE (i.e. menús, dates, manuals, etc. en anglès) i alhora ser capaç de llegir i escriure el japonès (multilingualization - m17n) amb tota naturalitat.


El primer de tot és configurar adequadament els locales, "apt-get install locales", i sel·leccionar les que ens interessin, més aquestes (o almenys la EUC):

ja_JP.EUC-JP EUC-JP
ja_JP.UTF-8 UTF-8

Per sel·leccionar-les es pot emprar "dpkg-reconfigure locales", seguit de "locale-gen". El document de Ricardo Galli sobre còm configurar l'€uro al KDE pot servir de referència per aquest punt.

Per a gestionar varies escritures existeix el projecte im-ja, el qual ofereix un IME semblant al de windows. Desgraciadament no hi ha paquet oficial per Debian, i a més els paquets no oficials que he provat han donat un Segmentation Fault a l'executar l' im-ja-config.

Al final he optat pel primer que m'ha funcionat. Una combinació tradicional de canna + kinput2, més diccionaris, més totes les fonts japoneses que pogueu trobar (especialment recomanables les kochi -gothic i mincho-, sazanami, mikachan i les standard d'xfonts).

apt-get install canna canna-shion kinput2-canna edict enamdict kanjidic [fonts]

Per dir-ho molt breument, el canna és un servidor que realitza la conversió ひらがな (hiragana) a 漢字 (kanji). Per aquesta tarea evidentment són necessaris els diccionaris. El kinput s'encarrega de connectar l'aplicació amb el servidor canna i d'oferir-nos les possibles el·leccions gràficament.

Jo normalment inicio l'entorn gràfic amb un startx des de la consola. D'aquesta manera cal editar el fitxer d'usuari ~/.xinitrc amb:

export LC_ALL=ja_JP
export XMODIFIERS="@im=kinput2"
kinput2 -canna &
[...]
startkde

I quan iniciem l'entorn gràfic bastarà prémer MAJUS+ESPAI per canviar entre mode d'escritura normal i mode d'introducció de caràcters japonesos. Quan introduim una sèrie de caràcters en romanji (alfabet llatí) per indicar la fonografia de l'ideograma, el servidor ens ofereix distints kanjis candidats que podem alternar amb espai. Quan tenim el que volem premem ENTER i podem seguir amb la redacció.

Anem-ho a provar al konsole:
miquel@azathoth:~/proves$ mkdir アニメ 漫画 日本語

miquel@azathoth:~/proves$ touch 手紙
miquel@azathoth:~/proves$ ls -a
. .. アニメ 手紙 日本語 漫画
miquel@azathoth:~/proves$ vim 手紙
miquel@azathoth:~/proves$ cat 手紙
速達の証明郵便です。
miquel@azathoth:~/proves$
Amb aquest sistema podem escriure en japonès des de [quasi] tot l'escritori de KDE. Però apareixen una sèrie de contrabancs.

El primer de tots és que la variable LC_ALL reflexa un comportament sobre la localització d'algunes aplicacions. Especialment al konsole i aplicacions de consola, des d'on les tecles d'accents no contesten. A més alguns programes que intenten fer la conversió de locales fallen, com per exemple el man. Es pot arreglar aquest problema executant "export LC_ALL=C" per tenir una consola no afectada per aquest problema. O davant del programa que ens interessa, "LC_ALL=C mutt &" per no veure la data en japonès.

Per altra banda, tant amb el mozilla com amb el firefox puc escriure en hiragana, però no m'ha resultat possible fer la conversió a kanjis. Si algú el sap resoldre seria molt interessant saber-ho.

A més, si el kinput2 es penja, l'escritori kde tindrà un petit problema per a prosseguir amb la introducció de text O:-) De fet a mi se m'ha penjat a l'escriptura de mig article (mentres feia experiments amb l'OO), i afortunadament estava escrivint-ho directament al blogger amb firefox, perquè ha estat necessari matar quasi tots els processos del kde fins deixar les X i el navegador.

Per escriure amb l'OpenOffice també s'ha de configurar el programa adequadament. Bàsicament les passes que s'han de seguir són les següents:

1. Options - Language Settings - Language. Sel·leccionar "Japanese" a "Default Languages for documents", i activar "Asian languages support". Prémer OK.
2. Options - Text Document - Basic Fonts (Asian). Configurar les fonts (a mi m'agraden les Kochi Mincho).

3. Options - openoffice.org - Fonts. Resulta que l'OO gestiona incorrectament la font per defecte. Sel·leccionar "Apply replacement table" i substituir la font que apareix pels menús de l'OO (tinc configurada la Trebuchet MS al panel de control de KDE) per una Kochi.

Amb l'OpenOffice és possible escriure els caràcters furigana sobre els kanji, amb el menú "Format - Ruby".


Bibliografia:

TODO:

Comentaris: Publica un comentari a l'entrada

<< Principal